2011-01-18

蕃茄系義大利麵

他以緩慢到近乎是被動似的速度攪動著鍋子裡的濃稠醬汁,切得細碎的洋蔥、西洋芹、胡蘿蔔,在小火的伺候下漸漸冒出帶著甜味的蒸氣。他聽到了開門的聲音,然後是關門和鎖門的聲音,然後是鑰匙被投擲到盤子上的聲音,然後是悉悉簌簌的脫鞋聲。

他把一旁的大碗中剛才已用滾水燙過、剝皮後冷卻的蕃茄,加入了冒著熱氣、間歇地咕嚕冒泡的薑黃色醬汁中,蕃茄的鮮紅色像是被砸在土牆上那樣,在鍋鏟的來回擠壓下,漸漸蔓延開來。

2011-01-03

所謂 nuisance

「……因為到了第五週,死亡案例達到三百二十一件,第六週更升到三百五十五件。這些數字的意義一望可知,然而它們仍然不夠轟動,還不能阻止我們的市民堅持著一個觀念:以為現在發生的事情只是一種意外,雖然討厭,但總屬於臨時性質。」

在眾多難以簡潔俐落地翻譯成中文的英文字中,「nuisance」這個字一向最讓我愛恨交織。基本上nuisance講的是會讓人不自在、皺眉頭的一個東西、一件事、一個人或任何的一個存在。端視受擾者的脾氣而定,nuisance引發的情緒反應可小可大,不過大抵不出皺眉頭或是撇嘴「啐」的一聲這種程度而已,如果到了會觸發拳腳相向的程度,就不太適合使用nuisance這個字眼來描述。