終於將十六世紀法國哲學家蒙田的《隨筆全集》給讀完了,前後十六個月,雖然花的時間不如《追憶似水年華》漫長,腦力的消耗也不若《魔山》嚴重,但是若以「強迫自己讀完長篇的經典哲學著作」的角度來看,這個完讀的成就也許不下前面兩者--雖然說這樣的角度是自以為是地偏狹了點。
蒙田的《隨筆全集》被譽為散文體裁的代表性作品,不過由於他飽讀群書且很怕不小心拾人牙慧據為己有,所以整部隨筆集除了自己的論述,還大量引用了古希臘和古羅馬哲人和政治家的話語。也許在閱讀法文原著時這些插入的拉丁原文可以帶來抑揚頓挫的語調效果,不過在中文譯本中,讀者很難不產生被那一大堆拗口的希臘和拉丁譯名給淹沒的感覺。